| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
与素芳女弟子论诗 |
Mit meiner Schülerin Sufang diskutiere ich über Lyrik |
| |
|
| |
|
| 何必论唐宋, |
Was bringt es, über Tang und Song zu diskutieren |
| 诗原写性灵。 |
Lyrik sollte ursprünglich Geist und Gefühle beschreiben |
| 遣怀明似月, |
Ihr Zeitvertreib sollte hell sein wie der Mond |
| 落管灿于星。 |
Die Pinselführung so strahlend wie die Sterne |
| 语夺千山绿, |
Die Sprache sollte mit dem Grün von tausend Bergen wetteifern |
| 思灯一水青。 |
Die Gedanken bei Lampenlicht sollten fließen wie ein blauer Fluss |
| 只今谁作者, |
Welcher Dichter heute |
| 空缅旧仪型。 |
Denkt noch sinnlos an die alten Muster zurück |